中文/English
高翻2020
 首页 | 学院概况 | 师资队伍 | 教学科研 | 党建园地 | 招生就业 | 校园文化 | 服务社会 | 下载中心 
当前位置: 首页>>师资队伍>>日语>>正文
  •  英语 
     日语 
     俄语 
     法语 
     德语 
     朝鲜语 
     西班牙语 
     阿拉伯语 

日语

李钰婧
2026-05-06 09:21  

副教授,我国首批党和国家重要文献翻译研究方向博士,黑龙江大学外国语言文学学科博士后,日语口笔译、同声传译方向硕士生导师,2021-2024年任日本武藏野大学孔子学院中方院长,主要研究方向为中日翻译理论与实践、时政翻译、新闻翻译等。

代表性学术成果

译著

1.『中国・楊柳青木版年画――時代を超えるイメージ』(国家出版基金项目),天津外语电子音像出版社,2016.12,合译

2.《女生徒》,江苏凤凰文艺出版社,2022.04,独译

3.《罗生门》,当代世界出版社,2022.04,独译

4.《伊豆的舞女》,台海出版社,2023.03,合译

5.《金阁寺》,广东旅游出版社,2023.08,独译

6.《麦肯锡工作法——好的工作方法是设计出来的》,北京时代华文书局,2021.07,独译

7.《阳台小菜园》,人民邮电出版社,2022.11,独译

8.《职场跃迁的40个基本》,北京时代华文书局,2022.11,独译

9.《深话浅说》,北京联合出版有限公司,2022.12,独译

10.《从稀疏到浓密——经过5000人检验的头发自救指南》,天津科学技术出版社,2024.09,独译

11.《北极熊消失前,孩子要学会的事》,化学工业出版社,2025.05,合译

教材

国家社科基金重大委托项目成果:《理解当代中国:高级汉日翻译教程》,外语教学与研究出版社,2022年7月,副主编

著作

《中央文献外译研究:理论与实践》,北京航空航天大学出版社出版,2018年9月出版,副主编

论文

1.“中央文献外译的跨文化交际策略——以十九大报告中‘实践’一词的日译为例”,《日语学习与研究》2019年第6期,独立

2.“政治文献翻译中‘融通中外的新表述’之‘表’——以《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》日译为例”,《天津外国语大学学报》2016年第4期,独立

3.“推进对外传播话语体系建设的思考——访天津外国语大学修刚教授”,《天津外国语大学学报》2018年第1期,第2作者

4.“亚欧新世纪之路——日本对‘一带一路’的积极评价”,《国外理论动态》2021年第1期,第2作者

5.“日本智库及学者关于‘一带一路’的研究”,《信息资料参考》2020年第1期,第2作者

获奖

2019年,博士论文“跨文化交际视阈下的习近平著作日译研究”被评为天津市优秀博士论文

主要科研项目

1.天津市哲学社会科学规划课题:“《习近平谈治国理政》对日翻译研究——以‘中日同形词’翻译为中心”,2018年,省部级,主持人,已结项

2.国家社科基金重大委托项目子项目:高等学校外语类专业“理解当代中国”多语种系列教材编写与研究,2021年,国家级,分册副主编,已结项

3.天津市哲学社会科学规划课题:“对外宣传中话语体系的构建——以《今晚报》日译为例”,2015年,省部级,排名第2,已结项

4.天津市哲学社会科学规划课题:“中央文献对日翻译与传播研究”,2016年,省部级,排名第3,已结项

5.教育部人文社会科学研究项目:“党和国家重要文献在日本的翻译与传播研究”,2017年,省部级,排名第4,已结项

6.中国外文出版发行事业局项目:“国家翻译能力视域下翻译专业研究生教育教学体系研究”,2023年,委局级,排名第4,已结项

关闭窗口

 Copyright © 天津外国语大学高级翻译学院 提供内容 网络安全和信息化办公室 设计开发
 地址:天津市河西区马场道117号
 邮编:300204
 电话:022-23281619
 邮箱:gsti@tjfsu.edu.cn