

一场来势汹汹的疫情让天津成为首个“硬刚”奥密克戎的城市,疫情防控的形势每天瞬息万变,为了让这座城中的外籍人士能够及时了解准确掌握疫情防控相关信息,市外办向我校发来了协同承担我市疫情防控期间翻译任务的工作函。
在接到函件后,学校党委迅速行动,委派高级翻译学院组建了一支政治过硬、业务精湛、作风优良的高水平翻译队伍,从年1月15日起,每天将市新闻发布会的相关信息翻译成英语,在官方网站、微博和微信公众号上进行发布。
每个傍晚时分,翻译团队师生都会准时地守在电脑或手机前等待任务的下达,从收到翻译稿件到交稿都只有2个多小时的时间。他们只能与时间赛跑,顾不上吃饭,全力以赴地投入翻译工作。“这是最官方的抗疫信息发布,我们必须做到精准、精准再精准!”团队负责人、高级翻译学院院长李晶这样说。虽然团队成员分散在不同的城市,但在这一刻,他们拧成一股绳,劲往一处使,认真打磨、反复校对,只为了用最快的速度、最高质量完成翻译任务。同学们说,对于这次的工作任务,老师和我们一起广泛搜集天津疫情的相关资料,绞尽脑汁、字斟句酌,以找出最贴合的表达,作为天外学子,非常荣幸能参与这次翻译任务,为天津阻击奥密克戎贡献自己的一份力量。
“在严冬里的战疫中,你我皆光”“希望山花烂漫时,能看到痊愈的天津……”这是同学们在聊天记录中的真心话,这是一次翻译任务,也是一堂生动的思政课。
来源:天津外国语大学网站