现在是:
天津外国语大学首页
 
/images/logo.png
 首页  学院概况  师资队伍  教学科研  招生就业  学生工作  项目合作  下载中心  English 
  教学科研
 首页 
 学院概况 
 师资队伍 
 教学科研 
 招生就业 
 学生工作 
 项目合作 
 下载中心 
 English 
 
 
当前位置: 首页>>教学科研>>学术交流>>正文
 
黄友义先生做客天外“翻译名家大讲堂”
2020-11-08 14:25  

11月4日下午,我校中央文献翻译研究基地、高级翻译学院特邀翻译界知名专家,中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员,现中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员、《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑黄友义先生,以《如何通过翻译让中国声音传播得更远》为主题,通过腾讯云端做专题讲座。讲座由中央文献翻译研究基地常务副主任,高级翻译学院院长李晶教授主持。

黄友义先生长期参与党政文献对外翻译,曾为党政领导人担任口译,长期从事对外出版和国际传播,曾参加党政文件和领导人讲话的翻译和译文审定工作。在本次讲座中,黄友义先生围绕《习近平谈治国理政》的英译工作,通过平时中译英中遇到的实例,用鲜活的案例、独到的见解,结合当下的时事热点,做了深入的探讨。他强调,翻译要吃透原文精神的重要性,要有钻研的精神,将原文的精神实质融会贯通。同时在此基础上,他强调追求译文之美。在两种语言的转换中,译者发挥着原文和译文之间沟通桥梁的作用,连接着作者与受众。充分的翻译可以有效的体现中国主张,让中国声音传播得更远。

黄友义先生的讲座语言平实诙谐,深入浅出,例证新颖又紧密贴合中央文献翻译和时事动态,既有理论高度,又有实践温度。黄友义先生深刻翔实的分享给与会者留下了深刻的印象,在云端带来了宝贵的学术启迪。


关闭窗口

copyright © 天津外国语大学高级翻译学院 提供内容 信息化建设办公室 设计开发

地址:天津市河西区马场道117号   邮编:300204

电话:022-23281619 邮箱:gsti@tjfsu.edu.cn