现在是:
天津外国语大学首页
 
/images/logo.png
 首页  学院概况  师资队伍  教学科研  招生就业  学生工作  项目合作  下载中心  English 
  首页
 首页 
 学院概况 
 师资队伍 
 教学科研 
 招生就业 
 学生工作 
 项目合作 
 下载中心 
 English 
 
 
当前位置: 首页>>学院新闻>>正文
 
青年学者论坛翻译学术讲座
2018-06-15 11:00  

    6月11日,高级翻译学院蒋芳婧副教授以《功能翻译理论与<政府工作报告>日译研究》为题,为高级翻译学院的青年教师及日语MTI研究生带来了一场精彩的学术讲座,并与学生就相关问题进行了讨论,为同学们答疑解惑。修刚教授做出精彩点评,并激励在场师生多做科研。
    本次学术讲座以政府工作报告对日翻译为例,在功能翻译理论的指导下,介绍了将中央文献对外翻译行为视为包括翻译发起者、原文作者、译者、受众等主要参与者在内的跨文化交际行为的理论分析框架。讲座强调了翻译研究中可以综合应用多种研究方法,如访谈法、问卷调查法、语料库工具等,并强调了定性与定量的分析相结合,可以得出更有说服力的结论。讲座中介绍了课题研究的结论,即对2013至2015年政府工作报告日译本的翻译质量予以肯定,并结合功能翻译理论向译者提出三点建议:(1)根据文本的主要功能,对该文本所述类型做出清晰判断,并且采取相应的翻译方法;(2)应在忠诚于翻译发起者和译文受众的前提下,确定翻译目的;(3)为了满足受众的需要,译者可以在取得翻译发起人认可的前提下对原文进行改写。在现场聆听的师生均表示受益颇多。

关闭窗口
中国翻译协会 | 天津翻译协会 | 翻译考评中心 | MTI教指委 | 研究生院 | 校就业网

copyright © 天津外国语大学高级翻译学院 提供内容 信息化建设办公室 设计开发

地址:天津市河西区马场道117号   邮编:300204

电话:022-23281619 邮箱:gsti@tjfsu.edu.cn